首页
普通专升本
成人高考
学位英语
在线刷题
最近学习
最近学习课程
最强大脑 · 3天挑战极限记...
副标题副标题副标题副
最强大脑 · 3天挑战极限记...
副标题副标题副标题副
您现在位置:
模拟考场
>
湖北自学考试
>
专业课
>
英语翻译
>
浏览试题
[单选题]
Egyptian agriculture has been transformed, industry is benefiting from power generated by the dam.
A
埃及的农业被改造了,工业也从水坝发出的电得到了益处。b.埃及的农业得到了改造,工业也从水坝发出的电得到了益处。c.埃及的农业被改造了,工业也用上了水坝发出的电力。d.埃及的农业得到了改造,工业也用上了水坝发出的电力。
收藏
查看答案
参考答案
试题答案:
D
答案解释:
虽然前半句用的是被动语态,但是翻译成汉语时要注意“得到了改造”显得比“被改造了”更加符合汉语习惯;后半句实际上想表达意思是:水坝的水能转化成电能供工业使用。Benefit from虽然可以译为“受益于......”,但此处如果这样翻译,则意思表达得不透彻。
相关题目
节能减排
王佐良在《翻译中的文化比较》一文中谈及了译者的“文化意识”问题。他认为翻译者必须______。A.“是一个真正意义上的文化人”B.“养成认真负责、谦虚谨慎的学风”C.具有逻辑分析这张“”D.注意由于中西思维方式不同而造成的英汉语言的各种差异
The Industrial Revolution began with such machines; the millwrights were the engineers of the coming age.( ) A. 工业革命带着这些机械开始了;修造磨坊的匠人就是开创新时代的工程师。 B. 工业革命带着这些机械开始了;修造磨坊的匠人就是未来时代的工程师。 C. 工业革命就是从这些机械开始的;修造磨坊的匠人就是开创新时代的工程师。 D. 工业革命就是从这些机械开始的;修造磨坊的匠人就是以后时代的工程师。
livestock raiser
昨晚上她发高烧,一会儿热,一会儿冷!脸上红得像抹了胭脂。A.Last night, she ran a fever, burning hot one moment icy cold the next.Face as red as rouge.B.Last night, she ran a fever, sometimes hot sometimes cold.Her face was as red as if she put some rouge on it.C.Last night, she ran a fever, burning hot one moment icy cold the next.Her face was as red as if she put some rouge on it.D.Last night, she ran a fever, sometimes hot sometimes cold.Face as red as rouge.
A. Directions: Put the following words phrases into Chinese.
社会保障
________在1954年全国文学翻译工作会议上指出:“……文学翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。”
防火墙
版权保护
热门试题
1.
拉动经济增长的主要方面不包括 ( )
2.
《水土保持法》规定禁止在多少度以上陡坡地开垦种植农作物( )
3.
9.调查方法中最亲切、最深入的方式,适合于收集与人有关的态度、意见、观点、事实等方面资料的方法是
4.
49.电视新闻摄影拍摄的人物、事件、环境都必须真实( )
5.
6.环境因素与组织结构之间存在着特定的关系。研究发现,稳定的环境对应的组织结构多为
热门试卷
成人高考专升本《政治》模拟试卷
去做题
已有3416做题
2020年湖北成人高考专升本政治模拟试题三
去做题
已有2213做题
成人高考专升本政治考试模拟试题及答案(1)
去做题
已有1898做题
湖北成考专升本政治真题(2021年)
去做题
已有1355做题
成人高考高起点语文考试高分突破试题及答案四
去做题
已有1194做题