答案解释:
(1)“直到......才”常翻译为”not......until”,如果去掉本句的强调意味,则可译为“He did not get to know the truth of it until his trial in the court.”如果强调时间,此句可改为”Not until his trial in the court did he get to know the truth of it.”此时,否定词放在句首,后面要部分倒装。(2)“It is/was+被强调的部分+that+其他部分(该部分用陈述语序)”是一种强调句,把前面的第2句话变化一下则为选项C。选项A、D中因没有“not”而表现不出“直到......才”的意思,故排除;B项中“that”后面没把倒装转换为陈述语序,也排除。