首页
普通专升本
成人高考
学位英语
在线刷题
最近学习
最近学习课程
最强大脑 · 3天挑战极限记...
副标题副标题副标题副
最强大脑 · 3天挑战极限记...
副标题副标题副标题副
您现在位置:
模拟考场
>
湖北自学考试
>
专业课
>
英语翻译
>
浏览试题
[单选题]
Kongarov did not remember his father who died when he was three years old.
A
康佳罗夫三岁时父亲就死了,所以记不得父亲了。b.康佳罗夫记不得父亲了,他三岁时父亲就死了。c.康佳罗夫记不得父亲了,三岁时他就死了。d.康佳罗夫并不记得他在三岁时就已经去世的父亲了。
收藏
查看答案
参考答案
试题答案:
A
答案解释:
翻译时对定语从句的位置没有规定,但是一定要译得通顺、准确。句中两个从句一个是修饰康佳罗夫,一个是修饰父亲,C项的表达中的“他”指代不清;D项中说康佳罗夫三岁时父亲已经去世,可是原文的意思是在他三岁时父亲才去世,因此D项错误;A项和B项相比,用了“所以”连接前后句子,使得含义更为准确。
相关题目
粮食总产量
社会保障
原文:Belts of parklands line three sides of the area four large open squares of lawns trees break the regularity of the city buildings. 译文:三面有公园环绕,区内四大广场有草坪和树木,打破了市区建筑的单调。
原文: I believe the Beijing Municipal Government has recognized the problem the twelfth Five-Year Plan will address it effectively. 译文:我相信北京市政府已认识到了这个问题,在第十二个五年计划中将有效地提出这一问题。
原文:中国海域有丰富的海水资源和海洋可再生能源。 译文: China's sea territory abounds in seawater resources regenerable marine energy resources.
The famous “Three principles of translation” was put forward by______.( ) A. Theodore Savory B. Cicero C. Saint Jerome D. A.F. Tytler
member state
资本密集型产业
原文:他在中国国内旅游过的地方,除了井冈山以外,都是我没有到过的。 译文: In China, he has traveled many places where I have never visited, with the exception of Jinggang Mountains.
人们跑来跑去,显然发生了不寻常的事情。A.People ran back forth, obviously, something unusual had happened.B.People were running back forth.Obviously, something unusual had happened.C.People were running back forth.Obviously, something unusual had been happened.D.People ran back forth, obviously, something unusual had been happened.
热门试题
1.
6.了解来访者的基本情况,分析其心理问题的程度,完成这些任务的阶段是
2.
社会主义初级阶段党的中心工作是【】
3.
33.管理学把管理幅度大、管理层次少的组织结构称为高耸结构。
4.
8086存储器的逻辑地址指的是( )A.16位段基值,8位偏移地址B.16位段基值,16位偏移地址C.20位段基址,8位偏移地址D.20位段基址,16位偏移地址
5.
小学课程管理
热门试卷
成人高考专升本《政治》模拟试卷
去做题
已有3410做题
2020年湖北成人高考专升本政治模拟试题三
去做题
已有2205做题
成人高考专升本政治考试模拟试题及答案(1)
去做题
已有1893做题
湖北成考专升本政治真题(2021年)
去做题
已有1324做题
成人高考高起点语文考试高分突破试题及答案四
去做题
已有1189做题